2018年4月12日 星期四

เพียงสบตา(Ost.บุพเพสันนิวาส)--只是 目光 --不負責任翻譯

這是一個現在2018泰國超紅的電視劇(บุพเพสันนิวาส)插曲



เพลง : เพียงสบตา
曲名: 只是  目光
ศิลปิน : ลีเดีย ศรัณย์รัชต์

歌手:Sarunrat Visutthithada

เคยได้ยินได้ฟัง บอกให้ฉันเข้าใจ ยามเมื่อจะรักใคร ให้จ้องตาคู่นั้น
曾經聽過                  讓我明瞭                 當愛上誰            就凝視對方的雙眼                       
จะรับรู้เรื่องราว  ความจริงใจให้กัน จะรักจริงรักมั่น มองที่ตาข้างใน
你將感受到對方的故事       真誠地在彼此之間          那是真愛         從眼睛裡可以看到

ต่อให้เธอเป็นใครต่างกันเท่าไหร่ แค่เพียงมีใจรักกัน  

不論她是誰有多麼不同                                                             只要有相愛的心

ฉันสัมผัสรักของเธอได้จากสายตา

我可以從你的目光中感受到愛
** เพียงสบตาเท่านั้น หัวใจฉันก็อบอุ่นใจ
只要從你的目光                            我的心就會感到溫暖
เพียงสบตาเธอนั้น ฉันก็รู้ทันใด ว่าเธอคือใครคนนั้นที่ฉันรอ
只要從你的目光                                                          我突然了解到                 她就是我等待的那個人
ให้ความรักของเรา ผูกพันใจสองใจ
讓我們的愛情                                    牽連著兩顆心
ยามต้องไกลแสนไกล นึกถึงตาคู่นั้น
就算相隔十萬八千里                                        想念著你的雙眼
( ซ้ำ * / ** / * / ** )
反覆

泰文的聽有兩種,跟英文一樣,所以註記再下面
ยิน—hear   ฟัง---listen

這是泰國老人用法,不過歌曲還蠻常看到,日常年輕人不常見 (所以我不知道..haha)
นั้น---你的,她的,我的...有種加強的字眼


                



寫在離婚快滿五年後

 寫在離婚快滿五年後 為啥要寫這個,因為要紀念一下,要滿五年了...灑花 離婚有種重生的感覺,特別聽到周圍已婚人士在抱怨東抱怨西時感覺好遙遠 失婚婦女,在某些人心中或許是很重很重的石頭 今天爸爸跟我說,你還不夠慘嗎? 回看我的人生,我進了特殊的資優班,沒有讀得很痛苦一路上曉明,女...